Surah Kabut (الدخان)

59 ayat • Makkiyah

وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
Melayu: "Dan sekiranya kamu tidak juga mahu berimankan kerasulanku, maka putuskanlah perhubungan kamu denganku (janganlah mengganggu daku)."
English: And if ye put no faith in me , then let me go
中文: 如果你们不归信我,那末,你们放任我吧!”
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
Melayu: (Setelah Nabi Musa berputus asa daripada iman mereka), maka ia pun merayu kepada Tuhannya lalu berkata: "Sesungguhnya orang-orang ini adalah kaum yang berdosa, (yang telah sebati dengan kekufurannya, dan berhaklah mereka menerima balasan yang seburuk-buruknya)".
English: And he cried unto his Lord ( saying ) : These area guilty folk .
中文: 他就祈祷他的主说:“这等人,确是犯罪的民众。”
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلاً إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Melayu: Lalu (diperintahkan kepadanya): "Bawalah hamba-hambaku (pengikut-pengikutmu) keluar pada waktu malam, kerana sesungguhnya kamu akan dikejar (oleh Firaun dan orang-orangnya).
English: Then ( his Lord commanded ) Take away my slaves by night . Lo! ye will be followed ,
中文: (主说):”你带着我的众仆在夜间出走吧!你们必定要被追赶。
وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْواً إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
Melayu: "Dan tinggalkanlah laut itu dalam keadaan tenang - terbelah, kerana sesungguhnya mereka (yang mengejarmu itu) ialah tentera yang akan ditenggelamkan (sehingga binasa)".
English: And leave the sea behind at rest , for lo! they are a drowned host .
中文: 你让海水保持平静,他们必定是被淹死的军队。”
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Melayu: Banyak sungguh kebun-kebun dan matair, mereka tinggalkan,
English: How many were the gardens and the water springs that they left behind ,
中文: 他们曾抛下若干园圃和泉源,
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Melayu: Dan juga berbagai jenis tanaman serta tempat-tempat kediaman yang indah - mulia,
English: And the cornlands and the goodly sites
中文: 庄稼和美宅,
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
Melayu: Dan juga kemewahan hidup, yang mereka sekian lama menikmatinya.
English: And pleasant things wherein they took delight!
中文: 以及他们所享受的福泽!
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْماً آخَرِينَ
Melayu: Demikianlah keadaannya (hukum Kami ke atas orang-orang yang derhaka); dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan orang-orangnya: milik kaum yang lain (kaum Bani Israil).
English: Even so ( it was ) , and We made it an inheritance for other folk ;
中文: 结局是这样的:我曾使别的民众继承他们,
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
Melayu: Mereka (ketika dibinasakan) itu tidak ditangisi oleh langit dan bumi (atau penduduk keduanya) dan mereka pula tidak diberi tempoh lagi.
English: And the heaven and the earth wept not for them , nor were they reprieved .
中文: 天地没有哭他们,他们也没有获得缓刑。
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
Melayu: Dan demi sesungguhnya! Kami telah selamatkan kaum Bani Israil, dari azab yang menghina, -
English: And We delivered the Children of Israel from the shameful doom
中文: 我确已使以色列的后裔摆脱了凌辱的刑罚--