Pergi ke Ayat
Sedang

Surah Al-Kahf (الكهف)

110 ayat • Makkiyah

فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئاً إِمْراً
Melayu: Lalu berjalanlah keduanya sehingga apabila mereka naik ke sebuah perahu, ia membocorkannya. Nabi Musa berkata: "Patutkah engkau membocorkannya sedang akibat perbuatan itu menenggelamkan penumpang-penumpangnya? Sesungguhnya engkau telah melakukan satu perkara yang besar".
English: So the twain set out till , when they were in the ship , be made a hole therein . ( Moses ) said : Hast thou made a hole therein to drown the folk thereof? Thou verily hast done a dreadful thing .
中文: 他俩就同行,到了乘船的时候,他把船凿了一个洞,穆萨说:“你把船凿了一个洞,要想使船里的人淹死吗?你确已做了一件悖谬的事!”
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْراً
Melayu: Ia menjawab: "Bukankah aku telah katakan, bahawa engkau tidak sekali-kali akan dapat bersabar bersamaku?"
English: He said : Did I not tell thee thou couldst not bear with me?
中文: 他说:“我没有对你说过吗?你不能耐心和我在一起。”
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْراً
Melayu: Nabi Musa berkata: "Janganlah engkau marah akan daku disebabkan aku lupa (akan syaratmu); dan janganlah engkau memberati daku dengan sebarang kesukaran dalam urusanku (menuntut ilmu)".
English: ( Moses ) said : Be not wroth with me that I forgot , and be not hard upon me for my fault .
中文: 穆萨说:“刚才我忘了你的嘱咐,请你不要责备我,不要以我所大难的事责备我!”
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غُلَاماً فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْساً زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئاً نُّكْراً
Melayu: Kemudian keduanya berjalan lagi sehingga apabila mereka bertemu dengan seorang pemuda lalu ia membunuhnya. Nabi Musa berkata "Patutkah engkau membunuh satu jiwa yang bersih, yang tidak berdosa membunuh orang? Sesungguhnya engkau telah melakukan satu perbuatan yang mungkar!"
English: So the twain journeyed on till , when they met a lad , he slew him . ( Moses ) said : What! Hast thou slain an innocent soul who hath slain no man? Verily thou hast done a horrid thing .
中文: 他俩又同行,后来遇见了一个儿童,他就把那个儿童杀了,穆萨说:“你怎么枉杀无辜的人呢?你确已做了一件凶恶的事了!”
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْراً
Melayu: Ia menjawab: "Bukankah, aku telah katakan kepadamu, bahawa engkau tidak sekali-kali akan dapat bersabar bersamaku?"
English: He said : Did I not tell thee that thou couldst not bear with me? '
中文: 他说:“难道我没有对你说过吗?你不能耐心地和我在一起。”
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْراً
Melayu: Nabi Musa berkata: "Jika aku bertanya kepadamu tentang sebarang perkara sesudah ini, maka janganlah engkau jadikan daku sahabatmu lagi; sesungguhnya engkau telah cukup mendapat alasan-alasan berbuat demikian disebabkan pertanyaan-pertanyaan dan bantahanku".
English: ( Moses ) said : If I ask thee after this concerning aught , keep not company with . Thou hast received an excuse from me .
中文: 穆萨说:“此后,如果我再问你什么道理,你就可以不许我再追随你,你对于我,总算仁至义尽了。”
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَاراً يُرِيدُ أَنْ يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْراً
Melayu: Kemudian keduanya berjalan lagi, sehingga apabila mereka sampai kepada penduduk sebuah bandar, mereka meminta makan kepada orang-orang di situ, lalu orang-orang itu enggan menjamu mereka. Kemudian mereka dapati di situ sebuah tembok yang hendak runtuh, lalu ia membinanya. Nabi Musa berkata: "Jika engkau mahu, tentulah engkau berhak mengambil upah mengenainya!"
English: So they twain journeyed on till , when they came unto the folk of a certain township , they asked its folk for food , but they refused to make them guests . And they found therein a wall upon the point of falling into ruin , and he repaired it . ( Moses ) said : If thou hadst wished , thou couldst have taken payment for it .
中文: 他俩又同行,来到了一个城市,就向城里居民求食,他们不肯款待。后来他俩在城里发现一堵墙快要倒塌了,他就把那堵墙修理好了,穆萨说:“如果你意欲,你必为这件工作而索取工钱。”
قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْراً
Melayu: Ia menjawab: "Inilah masanya perpisahan antaraku denganmu, aku akan terangkan kepadamu maksud (kejadian-kejadian yang dimusykilkan) yang engkau tidak dapat bersabar mengenainya.
English: He said : This is the parting between thee and me! I will announce unto thee the interpretation of that thou couldst not bear with patience .
中文: 他说:“我和你从此作别了。你所不能忍受的那些事,我将告诉你其中的道理。
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْباً
Melayu: Adapun perahu itu adalah ia dipunyai oleh orang-orang miskin yang bekerja di laut; oleh itu, aku bocorkan dengan tujuan hendak mencacatkannya, kerana di belakang mereka nanti ada seorang raja yang merampas tiap-tiap sebuah perahu yang tidak cacat.
English: As for the ship , it belonged to poor people working on the river , and I wished to mar it , for there was a king behind them who is taking every ship by force .
中文: 至于那只船,则是在海里工作的几个穷人的,我要使船有缺陷,是因为他们的前面有一个国王,要强徵一切船只。
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَاناً وَكُفْراً
Melayu: Adapun pemuda itu, kedua ibu bapanya adalah orang-orang yang beriman, maka kami bimbang bahawa ia akan mendesak mereka melakukan perbuatan yang zalim dan kufur.
English: And as for the lad , his parents were believers and We feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief .
中文: 至于那个儿童,则他的父母都是信道者,我们怕他以悖逆和不信强加于他的父母,