Pergi ke Ayat
Sedang

Surah Ya-Sin (يس)

83 ayat • Makkiyah

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَاماً فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
Melayu: Tidakkah mereka melihat dan memikirkan, bahawa Kami telah menciptakan untuk mereka binatang-binatang ternak, di antara jenis-jenis makhluk yang telah Kami ciptakan dengan kekuasaan Kami lalu mereka memilikinya?
English: Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle , so that they are their owners ,
中文: 难道他们不知道吗?从我所亲手造作者之中,我曾为他们而创造牲畜,而他们管理它们。
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
Melayu: Dan Kami jinakkan dia untuk kegunaan mereka; maka sebahagian di antaranya menjadi kenderaan mereka, dan sebahagian lagi mereka makan.
English: And have subdued them unto them , so that some of them they have for riding , some for food?
中文: 我为他们而制服牲畜,以一部分供他们骑,一部分供他们吃。
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Melayu: Dan mereka beroleh berbagai faedah dan kegunaan pada binatang ternak itu dan juga beroleh minuman; maka mengapa mereka tidak mahu bersyukur?
English: Benefits and ( divers ) drinks have they from them . Will they not then give thanks?
中文: 他们可由它们获得许多利益和饮料。他们怎么还不感谢呢?
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ
Melayu: Dan tergamak mereka menyembah beberapa tuhan yang lain dari Allah, (dengan harapan semoga mereka mendapat pertolongan (dari makhluk-makhluk itu).
English: And they have taken ( other ) gods beside Allah , in order that they may be helped .
中文: 他们舍真主而敬事许多神灵,希望自己获得援助。
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ
Melayu: Benda-benda yang mereka sembah itu tidak dapat sama sekali menolong mereka, sedang benda-benda itu sendiri menjadi tentera yang akan dibawa hadir (pada hari kiamat, untuk memberi azab seksa) kepada mereka.
English: It is not in their power to help them ; but they ( the worshippers ) are unto them a host in arms .
中文: 那些神灵不能援助他们,他们却是为那些神灵而被集合的军队。
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Melayu: Maka janganlah engkau (wahai Muhammad) berdukacita disebabkan tuduhan-tuduhan mereka (terhadapmu). Sesungguhnya Kami sedia mengetahui apa yang mereka sembunyikan dan apa yang mereka nyatakan.
English: So let not their speech grieve thee ( O Muhammad ) . Lo! We know what they conceal and what proclaim .
中文: 所以不要让他们的妄言使你忧愁。我的确知道他们所隐匿的,和他们所表现的。
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
Melayu: Tidakkah manusia itu melihat dan mengetahui, bahawa Kami telah menciptakan dia dari (setitis) air benih? Dalam pada itu (setelah Kami sempurnakan kejadiannya dan tenaga kekuatannya) maka dengan tidak semena-mena menjadilah ia seorang pembantah yang terang jelas bantahannya (mengenai kekuasaan Kami menghidupkan semula orang-orang yang mati),
English: Hath not man seen that We have created him from a drop of seed? Yet lo! he is an open opponent .
中文: 难道人还不知道吗?我曾用精液创造他,而他忽然变成坦白的抗辩者。
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاً وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
Melayu: Serta ia mengemukakan satu misal perbandingan kepada Kami (tentang kekuasaan itu), dan ia pula lupakan keadaan Kami menciptakannya sambil ia bertanya: "Siapakah yang dapat menghidupkan tulang-tulang yang telah hancur seperti debu?"
English: And he hath coined for Us a similitude , and hath forgotten the fact of his creation , saying : Who will revive these bones when they have rotted away?
中文: 他为我设了一个譬喻,而他忘却了我曾创造他。他说:“谁能使朽骨复活呢?”
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
Melayu: Katakanlah: "Tulang-tulang yang hancur itu akan dihidupkan oleh Tuhan yang telah menciptakannya pada awal mula wujudnya; dan Ia Maha Mengetahui akan segala keadaan makhluk-makhluk (yang diciptakanNya);
English: Say : He will revive them Who produced them at the first , for He is Knower of every creation ,
中文: 你说:“最初创造他的,将使他复活;他是全知一切众生的。
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَاراً فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
Melayu: "Tuhan yang telah menjadikan api (boleh didapati) dari pohon-pohon yang hijau basah untuk kegunaan kamu, maka kamu pun selalu menyalakan api dari pohon-pohon itu".
English: Who hath appointed for you fire from the green tree , and behold! ye kindle from it .
中文: 他为你们用绿树创造火,你们便用那绿树燃火。”