Carian Al-Quran
Pergi ke Ayat
Tetapan Paparan Ayat
Surah Ya-Sin (يس)
83 ayat • Makkiyah
61
Share
Share
وَأَنْ اعْبُدُونِي
هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Melayu: "Dan (Aku perintahkan): hendaklah kamu menyembahKu; inilah jalan yang lurus.
English: But that ye worship Me? That was the right path .
中文: 你们应当崇拜我,这是正路。
62
Share
Share
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلّاً كَثِيراً
أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
Melayu: "Dan sesungguhnya Syaitan itu telah menyesatkan golongan yang ramai di antara kamu; (setelah kamu mengetahui akibat mereka) maka tidakkah sepatutnya kamu berfikir dan insaf?
English: Yet he hath led astray of you a great multitude . Had ye then no sense?
中文: 他确使许多人迷误,难道你们不明白吗?
63
Share
Share
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Melayu: "Yang kamu saksikan sekarang ialah neraka Jahannam, yang kamu selalu diancam memasukinya (kalau kamu tidak taatkan perintah Allah).
English: This is hell which ye were promised ( if ye followed him ) .
中文: 这是从前常常用来恐吓你们的火狱。
64
Share
Share
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Melayu: "Rasalah kamu bakarannya pada hari ini, disebabkan perbuatan kufur yang kamu telah lakukan!"
English: Burn therein this day for that ye disbelieved .
中文: 你们生前不肯信道,所以今日,你们当入火狱。”
65
Share
Share
الْيَوْمَ نَخْتِمُ
عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا
يَكْسِبُونَ
Melayu: Pada waktu itu Kami meteraikan mulut mereka (sejurus); dan (memberi peluang kepada) tangan-tangan mereka memberitahu Kami (kesalahan masing-masing), dan kaki mereka pula menjadi saksi tentang apa yang mereka telah usahakan.
English: This day We seal up mouths , and hands speak out and feet bear witness as to what they used to earn .
中文: 在那日,我将封闭他们的口,他们的手将对我说话,他们的脚将作证他们所行的善恶。
66
Share
Share
وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا
الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ
Melayu: (Matahati orang-orang yang menderhaka itu rosak) dan kalau Kami kehendaki, Kami berkuasa menghapuskan bentuk dan biji mata kepala mereka menjadi rata, sehingga masing-masing menerpa mencari-cari jalan (yang biasa mereka lalui). (Kiranya dijadikan demikian) maka bagaimanakah mereka dapat melihatnya?
English: And had We willed , We verily could have quenched their eyesight so that they should struggle for the way . Then how could they have seen?
中文: 假若我意欲,我必毁灭他们的眼睛,然后他们忙着走路,但他们怎能看见呢?
67
Share
Share
وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ
عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيّاً وَلَا يَرْجِعُونَ
Melayu: (Kekuatan akal fikiran mereka juga tidak sihat) dan kalau kami kehendaki, kami berkuasa mangubahkan keadaan jasmani mereka (menjadi kaku beku) di tempat yang mereka berada padanya; maka dengan itu, mereka tidak dapat mara ke hadapan dan juga tidak dapat undur ke belakang.
English: And had We willed , We verily could have fixed them in their place , making them powerless to go forward or turn back .
中文: 假若我意欲,我必使他们在自己的家中变形,然后他们既不能前进,又不能后退;
68
Share
Share
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
Melayu: Dan (hendaklah diingat bahawa) sesiapa yang Kami panjangkan umurnya, Kami balikkan kembali kejadiannya (kepada keadaan serba lemah; hakikat ini memang jelas) maka mengapa mereka tidak mahu memikirkannya?
English: He whom We bring unto old age , We reverse him in creation ( making him go back to weakness after strength ) . Have ye then no sense?
中文: 我使谁长寿,我降低谁的体质。难道他们不明理么?
69
Share
Share
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
Melayu: (Nabi Muhammad bukanlah penyair) dan Kami tidak mengajarkan syair kepadanya, dan kepandaian bersyair itu pula tidak sesuai baginya. Yang Kami wahyukan kepadanya itu tidak lain melainkan nasihat pengajaran dan Kitab Suci yang memberi penerangan;
English: And we have not taught him ( Muhammad ) poetry , nor is it meet for him . This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain ,
中文: 我没有教他诗歌,诗歌对于他是不相宜的。这个只是教诲和明白的《古兰经》,
70
Share
Share
لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّاً وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
Melayu: Supaya ia memberi peringatan kepada orang yang sedia hidup (hatinya), dan supaya nyata tetapnya hukuman (azab) terhadap orang-orang yang kufur ingkar.
English: To warn whosoever liveth , and that the word may be fulfilled against the disbelievers .
中文: 以便他警告活人,以便不信道的人们当受刑罚的判决。