Pergi ke Ayat
Sedang

Surah Ya-Sin (يس)

83 ayat • Makkiyah

وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Melayu: Dan satu dalil lagi untuk mereka (insaf) ialah, Kami membawa belayar jenis keluarga mereka dalam bahtera yang penuh sarat;
English: And a token unto them is that We bear their offspring in the laden ship ,
中文: 他们有一种迹象:我使他们的子孙,乘坐满载的船舶。
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
Melayu: Dan Kami ciptakan untuk mereka, jenis-jenis kenderaan yang sama dengannya, yang mereka dapat mengenderainya.
English: And have created for them of the like thereof whereon they ride .
中文: 我为他们而创造象船舶那样可供骑乘的东西。
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
Melayu: Dan jika kami kehendaki, kami boleh tenggelamkan mereka; (kiranya Kami lakukan yang demikian) maka tidak ada yang dapat memberi pertolongan kepada mereka, dan mereka juga tidak dapat diselamatkan, -
English: And if We will , We drown them , and there is no help for them , neither can they be saved ;
中文: 如果我意欲,我就把他们淹死,而他们没有任何援助者,他们将不获拯救;
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعاً إِلَى حِينٍ
Melayu: Kecuali dengan kemurahan dari pihak Kami memberi rahmat dan kesenangan hidup kepada mereka hingga ke suatu masa.
English: Unless by mercy from Us and as comfort for a while .
中文: 除非是因为我的恩惠,因为我要使他们享乐至某时。
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Melayu: Dan apabila dikatakan kepada mereka: " berjaga-jagalah kamu akan apa yang ada di hadapan kamu (dari urusan-urusan hidup di dunia ini), dan apa yang ada di belakang kamu (dari huru-hara dan balasan akhirat), supaya kamu beroleh rahmat", (mereka tidak mengindahkannya).
English: When it is said unto them : Beware of that which is before you and that which is behind you , that haply ye may find mercy ( they are heedless ) .
中文: 如果有声音对他们说:“你们当畏惧在你们之前的,和在你们之后,以便你们蒙主的怜悯。”
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Melayu: Dan (itulah tabiat mereka) tidak ada sesuatu keterangan yang sampai kepada mereka dari keterangan-keterangan tuhan mereka melainkan mereka selalu berpaling daripadanya (enggan menerimanya).
English: Never came a token of the tokens of their Lord to them , but they did turn away from it!
中文: 每逢他们的主的一种迹象来临他们,他们便背弃它。
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Melayu: Dan apabila dikatakan kepada mereka:" Dermakanlah sebahagian dari rezeki yang dikurniakan Allah kepada kamu", berkatalah orang-orang yang kafir itu kepada orang-orang yang beriman (secara mengejek-ejek): " Patutkah kami memberi makan kepada orang yang jika Allah kehendaki tentulah Ia akan memberinya makan? Kamu ini hanyalah berada dalam kesesatan yang nyata".
English: And when it is said unto them : Spend of that wherewith Allah hath provided you . those who disbelieve say unto those who believe : Shall we feed those whom Allah , if He willed , would feed? Ye are in naught else than error manifest .
中文: 如果有声音对他们说:“你们应当分舍真主所赐予你们的。”那末,不信道者将对信道者说:“真主欲供养谁就供养谁,我们何必供养他呢?你们只是在明显的迷误中。”
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Melayu: Dan (apabila mereka diingatkan tentang huru-hara dan balasan akhirat) mereka bertanya (secara mempersenda): " Bilakah datangnya (hari akhirat) yang dijanjikan itu? Jika betul kamu orang-orang yang benar (maka kami sedia menunggu)!",
English: And they say : When will this promise be fulfilled , if ye are truthful?
中文: 他们说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们是说实话的。”
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
Melayu: Mereka tidak menunggu melainkan satu pekikan yang - (dengan secara mengejut) akan membinasakan mereka semasa mereka dalam keadaan leka bertengkar (merundingkan urusan dunia masing-masing).
English: They await but one Shout , which will surprise them while they are disputing .
中文: 他们只等待一声呐喊,在他们纷争的时候,袭击他们;
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
Melayu: Maka dengan itu, mereka tidak berpeluang membuat sebarang pesanan (wasiat atau lainnya), dan (kalau mereka berada di luar) mereka tidak sempat kembali kepada keluarganya.
English: Then they cannot make bequest , nor can they return to their own folk .
中文: 他们将来不能立遗嘱,也不能回家去。