Pergi ke Ayat
Sedang

Surah Ash-Shuara (الشعراء)

227 ayat • Makkiyah

قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Melayu: Mereka menjawab: "Patutkah kami percaya kepadamu, sedang engkau semata-mata diikut oleh orang-orang yang rendah (pangkatnya dan hina pekerjaannya)?"
English: They said : Shall we put faith in thee , when the lowest ( of the people ) follow thee?
中文: 他们说:“一些最卑贱的人追随你,我们怎能信仰你呢?”
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Melayu: Nabi Nuh berkata: "Dan apalah ada kaitannya pengetahuanku dengan (pangkat dan) pekerjaan mereka?
English: He said : And what knowledge have I of what they may have been doing ( in the past ) ?
中文: 他说:“我不知道他们做了什么事。
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
Melayu: "Sebenarnya hitungan amal mereka hanya terserah kepada Tuhanku; kalaulah kamu menyedari dan memahaminya (kamu tidak berkata demikian).
English: Lo! their reckoning is my Lord ' s concern , if ye but knew ;
中文: 我的主负责清算他们,假若你们知道。
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Melayu: "Dan aku tidak akan menghalau orang-orang yang beriman (daripada bercampur-gaul denganku).
English: And I am not ( here ) to repulse believers .
中文: 我绝不能驱逐信士,
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Melayu: "Aku ini hanyalah seorang Rasul pemberi amaran yang jelas nyata (kepada semua - tidak kira hina mulia)".
English: I am only a plain warner .
中文: 我只是一个直率的警告者。”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Melayu: Mereka (mengugut dengan) berkata: "Jika engkau tidak mahu berhenti (daripada menyiarkan ugamamu itu) wahai Nuh, sudah tentu engkau akan menjadi dari orang-orang yang direjam!"
English: They said : If thou cease not , O Noah , thou wilt surely be among those stoned ( to death ) .
中文: 他们说:“努哈啊!如果你不停止(宣传),你就必遭辱骂。”
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Melayu: Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku! Sesungguhnya kaumku telah mendustakan daku.
English: He said : My Lord! Lo! my own folk deny me .
中文: 他说:“我的主啊!我的宗族的确否认我。
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحاً وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Melayu: "Oleh itu, hukumkanlah antaraku dengan mereka, dengan hukuman tegas (yang menegakkan yang benar dan melenyapkan yang salah), serta selamatkanlah daku dan orang-orang yang beriman yang bersama-sama denganku"
English: Therefor judge Thou between us , a ( conclusive ) judgment , and save me and those believers who are with me .
中文: 求你在我与他们之间进行裁判,求你拯救我和与我同在一起的信士们。”
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Melayu: Maka Kami selamatkan dia dan orang-orang yang bersama-sama dengannya dalam bahtera yang penuh sarat (dengan berbagai makhluk).
English: And We saved him and those with him in the laden ship .
中文: 我就拯救了他,以及在满载的船中与他共济的人。
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Melayu: Kemudian daripada itu, Kami tenggelamkan golongan (kafir) yang tinggal (tidak turut bersama dalam bahtera).
English: Then afterward We drowned the others .
中文: 随后我溺杀了其余的人。