Pergi ke Ayat
Sedang

Surah Ya-Sin (يس)

83 ayat • Makkiyah

اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْراً وَهُم مُّهْتَدُونَ
Melayu: "Turutlah orang-orang yang tidak meminta kapada kamu sesuatu balasan, sedang mereka adalah orang-orang mandapat hidayah petunjuk".
English: Follow those who ask of you no fee , and who are rightly guided .
中文: .你们应当顺从那些遵循正道,而不向你们索取报酬的人们。”
وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Melayu: Dan (apabila ditanya: Sudahkah engkau menerima ugama mereka? Maka jawabnya): "Mengapa aku tidak menyembah Tuhan yang menciptakan daku, dan yang kepadaNyalah (aku dan) kamu semua akan dikembalikan?
English: For what cause should I not serve Him Who hath created me , and unto Whom ye will be brought back?
中文: (又说):”我怎能不崇拜那创造了我,而你们将被召归于他的主宰呢?
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئاً وَلاَ يُنقِذُونِ
Melayu: "Patutkah aku menyembah beberapa tuhan yang lain dari Allah? (Sudah tentu tidak patut, kerana) jika Allah yang Maha Pemurah hendak menimpakan daku dengan sesuatu bahaya, mereka tidak dapat memberikan sebarang syafaat kepadaku, dan mereka juga tidak dapat menyelamatkan daku.
English: Shall I take ( other ) gods in place of Him when , if the Beneficent should wish me any harm , their intercession will avail me naught , nor can they save?
中文: 难道我能舍他而敬事一些神灵吗?如果至仁主欲降灾于我,则他们的说情,对于我毫无裨益,他们也不能拯救我。
إِنِّي إِذاً لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
Melayu: "Sesungguhnya aku (kalau melakukan syirik) tentulah aku pada ketika itu berada dalam kesesatan yang nyata.
English: Then truly I should be in error manifest .
中文: 如果那样,我确是在明显的迷误中。
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
Melayu: "Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhan kamu, maka dengarlah (nasihatku)",.
English: Lo! I have believed in your Lord , so hear met
中文: 我确已归信你们的主,故你们应当听从我。”
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
Melayu: (Setelah ia mati) lalu dikatakan kepadanya: "Masuklah ke dalam Syurga". Ia berkata; "Alangkah baiknya kalau kaumku mengetahui -
English: It was said ( unto him ) : Enter Paradise . He said : Would that my people knew
中文: 有声音对他说:“你入乐园吧!”他说:“但愿我的宗族知道,
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
Melayu: "Tentang perkara yang menyebabkan daku diampunkan oleh Tuhanku, serta dijadikannya daku dari orang-orang yang dimuliakan".
English: With what ( munificence ) my Lord hath pardoned me and made me of the honored ones!
中文: 我的主已赦宥我,并使我成为受优待者!”
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
Melayu: Dan Kami tidak menurunkan kepada kaumnya sesudah ia (mati) sebarang pasukan tentera dari langit (untuk membinasakan mereka), dan tidak perlu Kami menurunkannya.
English: We sent not down against his people after him a host from heaven , nor do We ever send .
中文: 在他之后,我没有降天神去惩治他的宗族,我也不常常降天神。
إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
Melayu: (Kebinasaan mereka) hanyalah dilakukan dengan satu pekikan (yang dahsyat), maka dengan serta merta mereka semua sunyi-sepi tidak hidup lagi.
English: It was but one Shout , and lo! they were extinct .
中文: 才听见一声呐喊,他们就灭亡了。
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
Melayu: Sungguh besar perasaan sesal dan kecewa yang menimpa hamba-hamba (yang mengingkari kebenaran)! Tidak datang kepada mereka seorang Rasul melainkan mereka mengejek-ejek dan memperolok-olokkannya.
English: Ah , the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
中文: 哀哉众仆!只要有使者来教化他们,他们便加以愚弄。