Pergi ke Ayat
Sedang

Surah Al-Ahzab (الأحزاب)

73 ayat • Madaniyah

هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالاً شَدِيداً
Melayu: Pada saat itulah diuji orang-orang yang beriman, dan digoncangkan perasaan dan pendiriannya dengan goncangan yang amat dahsyat.
English: There were the believers sorely tried , and shaken with a mighty shock .
中文: 在那时,信士们曾受到考验,并受剧烈的震动。
وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُوراً
Melayu: Dan lagi masa itu ialah masa orang-orang munafik dan orang-orang yang tidak sihat dan tidak kuat iman dalam hatinya berkata: "Allah dan RasulNya tidak menjanjikan kepada kita melainkan perkara yang memperdayakan sahaja".
English: And When the hypocrites , and those in whose hearts is a disease , were saying : Allah and His messenger promised us naught but delusion .
中文: 当时,伪信者和心中有病的人都说:“真主及其使者,只虚伪地应许我们。”
وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَاراً
Melayu: Dan juga masa itu ialah masa segolongan di antara mereka berkata: "Wahai penduduk Yathrib, tempat ini bukan tempat bagi kamu (untuk berjuang di sini), oleh itu baliklah". Dan sebahagian dari mereka pula meminta izin kepada Nabi (hendak balik) sambil berkata: "Sesungguhnya rumah-rumah kami memerlukan perlindungan", pada hal ia tidak memerlukan perlindungan. Mereka hanya bertujuan hendak melarikan diri (dari berjuang menegakkan Islam).
English: And when a party of them said : O folk of Yathrib! There is no stand ( possible ) for you , therefor turn back . And certain of them ( even ) sought permission of the Prophet , saying : Our homes lie open ( to the enemy ) . And they lay not open . They but wished to flee .
中文: 当时,他们中的一派人说:“叶斯里卜人啊,你们不必在这里逗留了。你们回家去吧!”他们中的一派人,向先知告假说:“我们的房屋,确是破烂的。”其实他们的房屋并不是破烂的,他们要想逃走。
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيراً
Melayu: Dan kalaulah tempat-tempat kediaman mereka itu diserang oleh musuh dari segala penjurunya, kemudian mereka diajak berpaling tadah menentang Islam, sudah tentu mereka akan melakukannya, dan mereka tidak bertangguh lagi tentang itu melainkan sebentar sahaja.
English: If the enemy had entered from all sides and they had been exhorted to treachery , they would have committed it , and would have hesitated thereupon but little .
中文: 假若这座城市被敌人四面攻破,而后敌军要求他们叛教,他们必定承诺。他们因此事只耽延片刻。
وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْؤُولاً
Melayu: Pada hal sesungguhnya mereka telahpun mengikat janji dengan Allah sebelum itu, iaitu mereka tidak akan berpaling undur (dari medan perang yang mereka hadiri). Dan (ingatlah) janji setia dengan Allah itu akan ditanya kelak (tentang penyempurnaannya).
English: And verily they had already sworn unto Allah that they would not turn their backs ( to the foe ) . An oath to Allah must he answered for .
中文: 以前他们与真主确已约定,他们绝不转背。真主的盟约,是应该负责履行的。
قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذاً لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلاً
Melayu: Katakanlah (wahai Muhammad): "Kalaulah kamu melarikan diri dari kematian atau dari pembunuhan maka perbuatan melarikan diri itu tidak sekali-kali mendatangkan faedah kepada kamu; dan kalaulah kamu pada hari ini terlepas sekalipun, maka kamu tidak juga akan menikmati kesenangan hidup melainkan sedikit masa sahaja".
English: Say : Flight will not avail you if ye flee from death or killing , and then ye dwell in comfort but a little while .
中文: 你说:“如果你们逃避死亡,或杀戮,那末,逃避对于你们绝无裨益。你们即使逃避,也只得到稍稍享受。”
قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءاً أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيّاً وَلَا نَصِيراً
Melayu: Katakanlah: "Siapakah yang dapat melindungi kamu dari kemurkaan Allah jika Ia mahu menimpakan bala bencana kepada kamu, atau (siapakah yang dapat menahan kemurahan Allah) jika Ia hendak memberikan rahmat kepada kamu? " Dan (ingatkanlah) mereka (yang munafik) itu: bahawa mereka tidak akan beroleh sesiapapun - yang lain dari Allah - yang akan menjadi pelindung atau penolong mereka.
English: Say : Who is he who can preserve you from Allah if He intendeth harm for you , or intendeth mercy for you . They will not find that they have any friend or helper other than Allah
中文: 你说:“如果真主欲降祸于你们,谁能反抗真主而保护你们呢?如果他欲降福于你们,(谁能干涉他)呢?”除真主外,他们不能发现任何监护者和任何援助者。§
قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلاً
Melayu: Sesungguhnya Allah mengetahui akan orang-orang (munafik) yang menghalangi di antara kamu, dan orang-orang yang berkata kepada saudara-saudaranya: "Marilah bersatu dengan kami", sedang mereka tidak turut berperang melainkan sebentar sahaja.
English: Allah already knoweth those of you who hinder , and those who say unto their brethren : "Come ye hither unto us!" and they come not to the stress of battle save a little ,
中文: 真主知道你们中有些人阻碍别人,并且对他们的同胞说:“你们到我们这边来吧!”他们只偶尔参战。
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَاء الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ أُوْلَئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيراً
Melayu: Mereka bersikap bakhil kedekut terhadap kamu (wahai orang-orang mukmin untuk memberikan sebarang pertolongan); dalam pada itu apabila datang (ancaman musuh yang menimbulkan) ketakutan, engkau melihat mereka memandang kepadamu (wahai Muhammad, meminta pertolonganmu) dengan keadaan mata mereka berputar seperti orang yang pengsan semasa hampir mati. Kemudian apabila hilang perasaan takut itu, mereka mencela kamu dengan lidah yang tajam, sambil mereka tamakan kebaikan (yang diberikan Allah kepada kamu). Mereka itu tidak beriman, lalu Allah gugurkan amal-amal mereka. Dan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah melaksanakannya.
English: Being sparing of their help to you ( believers ) . But when the fear cometh , then thou ( Muhammad ) seest them regarding thee with rolling eyes like one who fainteth unto death . Then , when the fear departeth , they scald you with sharp tongues in their greed for wealth ( from the spoil ) . Such have not believed . Therefor Allah maketh their deeds fruitless . And that is easy for Allah .
中文: 他们对你们是吝啬的。当恐怖降临的时候,你见他们望着你,他们的眼睛转动得象昏死的人一样;当恐怖消失的时候,他们却以尖利的口舌痛骂你们,而他们对钱财是吝啬的。这等人,没有信道,故真主揭示他们的行为的虚伪,这对于真主是容易的。
يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا وَإِن يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنبَائِكُمْ وَلَوْ كَانُوا فِيكُم مَّا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلاً
Melayu: Mereka menyangka bahawa tentera "Al-Ahzaab" itu belum pergi; dan kalaulah tentera Al-Ahzaab datang semula, tentulah mereka suka kalau mereka tinggal jauh di desa-desa bersama-sama orang-orang Arab Badwi sambil bertanyakan berita mengenai kamu; dan kalaulah mereka ada bersama-sama kamu (pada ketika itu), mereka tidak akan turut berperang melainkan sebentar sahaja.
English: They hold that the clans have not retired ( for good ) ; and if the Clans should advance ( again ) , they would fain be in the desert with the wandering Arabs , asking for the news of you and if they were among you , they would not give battle , save a little .
中文: .他们以为同盟军还没有撤退,如果同盟军卷土重来,他们将希望自己在沙漠中的游牧的阿拉伯人中间,并从那里探听你们的消息,假若他们与你们相处,他们只偶尔参加战斗。