Carian Al-Quran
Pergi ke Ayat
Tetapan Paparan Ayat
Surah Al-Anbiya (الأنبياء)
112 ayat • Makkiyah
61
Share
Share
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ
عَلَى أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
Melayu: (Ketua-ketua) mereka berkata: "Jika demikian, bawalah dia di hadapan orang ramai supaya mereka menyaksikan (tindakan mengenainya).
English: They said : Then bring him ( hither ) before the people ' s eyes that they may testify .
中文: 他们说:“你们把他拿到众人面前,以便他们作证。”
62
Share
Share
قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ
هَذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ
Melayu: (Setelah ia dibawa ke situ) mereka bertanya: "Engkaukah yang melakukan demikian kepada tuhan-tuhan kami, hai Ibrahim?"
English: They said : Is it thou who hast done this to our gods , O Abraham?
中文: 他们说:“易卜拉欣啊!你对我们的神灵做了这件事吗?”
63
Share
Share
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ
هَذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ
Melayu: Ia menjawab: "(Tidak) bahkan yang melakukannya ialah (berhala) yang besar di antara mereka ini! Maka bertanyalah kamu kepada mereka kalau-kalau mereka dapat berkata-kata".
English: He said : But this , their chief hath done it . So question them , if they can speak .
中文: 他说:“不然,是这个最大的偶像做了这件事。如果他们会说话,你们就问问他们吧。”
64
Share
Share
فَرَجَعُوا إِلَى
أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
Melayu: Maka mereka (penyembah berhala) kembali kepada diri mereka (memikirkan hal itu) lalu berkata (sesama sendiri): "Sesungguhnya kamulah sendiri orang-orang yang zalim".
English: Then gathered they apart and said : Lo! ye yourselves are the wrong doers .
中文: 他们就互相批评。随后说:“你们(崇拜偶像)确是不义的。”
65
Share
Share
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى
رُؤُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَؤُلَاء يَنطِقُونَ
Melayu: Kemudian mereka terbalik fikirannya kepada kesesatan, lalu berkata: "Sesungguhnya engkau (hai Ibrahim), telah sedia mengetahui bahawa berhala-berhala itu tidak dapat berkata-kata (maka betapa engkau menyuruh kami bertanya kepadanya)?"
English: And they were utterly confounded , and they said : Well thou knowest that these speak not .
中文: 然后,他们倒行逆施,(他们说):”你确已知道这些是不会说话的。”
66
Share
Share
قَالَ
أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئاً وَلَا
يَضُرُّكُمْ
Melayu: Nabi Ibrahim berkata: "Jika demikian, patutkah kamu menyembah yang lain dari Allah sesuatu yang tidak dapat mendatangkan faedah sedikitpun kepada kamu, dan juga tidak dapat mendatangkan mudarat kepada kamu?
English: He said : Worship ye then instead of Allah that which cannot profit you at all , nor harm you?
中文: 他说:“你们舍真主而崇拜那些对你们毫无祸福的东西吗?
67
Share
Share
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلَا
تَعْقِلُونَ
Melayu: "Jijik perasaanku terhadap kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah! Maka mengapa kamu tidak mahu menggunakan akal fikiran kamu?"
English: Fie on you and all that ye worship instead of Allah! Have ye then no sense?
中文: 呸,你们不崇拜真主,却崇拜这些东西,难道你们不理解吗?”
68
Share
Share
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ
فَاعِلِينَ
Melayu: (Setelah tidak dapat berhujah lagi, ketua-ketua) mereka berkata: "Bakarlah dia dan belalah tuhan-tuhan kamu, jika betul kamu mahu bertindak membelanya!"
English: They cried : Burn him and stand by your gods , if ye will be doing .
中文: 他们说:“你们烧死他吧!你们援助你们的神灵吧!如果你们有所作为。”
69
Share
Share
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْداً وَسَلَاماً عَلَى إِبْرَاهِيمَ
Melayu: Kami berfirman: "Hai api, jadilah engkau sejuk serta selamat sejahtera kepada Ibrahim! ".
English: We said : O fire , be coolness and peace for Abraham .
中文: 我说:“火啊!你对易卜拉欣变成凉爽的和平的吧!”
70
Share
Share
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْداً فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
Melayu: Dan mereka (dengan perbuatan membakarnya itu) hendak melakukan angkara yang menyakitinya, lalu Kami jadikan mereka orang-orang yang amat rugi, (kalah dengan hinanya).
English: And they wished to set a snare for him , but We made them the greater losers .
中文: 他们想谋害他,但我使他们变成最亏损的。