Pergi ke Ayat
Sedang

Surah Al-Layl (الليل)

21 ayat • Makkiyah

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى
Melayu: Dan apakah pertolongan yang dapat diberi kepadanya oleh hartanya apabiha ia telah terjerumus (ke dalam azab seksa hari akhirat)?
English: His riches will not save him when he perisheth .
中文: 当他沦亡的时候,他的财产於他有什麽裨益呢!
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى
Melayu: Sesungguhnya tanggungan Kamilah memberi hidayah petunjuk (tentang yang benar dan yang salah).
English: Lo! Ours it is ( to give ) the guidance
中文: 我确有指导的责任,
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى
Melayu: Dan sesungguhnya Kamilah yang menguasai hari akhirat dan alam dunia.
English: And lo! unto Us belong the latter portion and the former .
中文: 我确有後世和今世的主权。
فَأَنذَرْتُكُمْ نَاراً تَلَظَّى
Melayu: Maka (serentak dengan memberi hidayah petunjuk) Aku juga telah memberi amaran mengingatkan kamu akan api neraka yang marak menjulang,
English: Therefor have I warned you of the flaming Fire
中文: 故我警告你们一种发焰的火,
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
Melayu: Yang tidak akan menderita bakarannya melainkan orang yang sungguh celaka, -
English: Which only the most wretched must endure ,
中文: 唯薄命者坠入其中,
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Melayu: Yang telah mendustakan (kebenaran) dan berpaling ingkar.
English: He who denieth and turneth away .
中文: 他否认真理,而背弃之。
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
Melayu: Dan (sebaliknya) akan dijauhkan (azab neraka) itu daripada orang yang sungguh bertaqwa, -
English: Far removed from it will be the righteous
中文: 敬畏者,得免於火刑。
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
Melayu: Yang mendermakan hartanya dengan tujuan membersihkan dirinya dan hartabendanya,
English: Who giveth his wealth that he may grow ( in goodness ) ,
中文: 他虔诚地施舍他的财产,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى
Melayu: Sedang ia tidak menanggung budi sesiapapun, yang patut di balas,
English: And none hath with him any favor for reward ,
中文: 他没有受过任何人的应报的恩德,
إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى
Melayu: Hanyalah mengharapkan keredaan Tuhannya Yang Maha Tinggi;
English: Except as seeking ( to fulfil ) the purpose of his Lord Most High .
中文: 但他施舍只是为了求他的至尊主的喜悦,